dewald (dewald) wrote,
dewald
dewald

Category:

Как я перестал бояться и полюбил Термин

Чисто между нами – русская публика в Германии довольно малоприятна. В большинстве своём люди, некогда покинувшие далёкую заснеженную Родину и осевшие на кисельных берегах Рейна, - это чёрствые, желчные и злопамятные граждане, у которых напрочь отсутствует воображение, зато чрезвычайно развита мнительность. Стоит в компании таких мизантропов сказать какую-нибудь гадость, как они обязательно примут её на свой счёт, даже если не вполне уловят смысл*.

термины

А обойтись без гадости иногда ну никак не получается. Взять хотя бы вечную эмигрантскую привычку коверкать великий и могучий русский язык, вставляя в него пришлые словечки. Это ещё терпимо, когда речь идёт о вещах простых и приятных. В конце концов, ветчина остаётся ветчиной, хоть ветчиной назови её, хоть Schinken. Но вот материи сами по себе сомнительные, типа адвокатов или налоговых консультантов, превращаясь в рехтсанвальтов и штоербераторов, становятся вовсе невыносимыми.

Особенно меня на первых порах раздражало местное слово термИн (именно так, с ударением на втором слоге), обозначающее любую деловую встречу. «Пошли в пивную? – Не, не могу, у меня завтра утром термин», «Да ты что, к консультанту в банк нельзя прийти просто так, надо сначала поставить термин», «Ну я побежала, у меня термин у парикмахерши». И так далее. В моём личном рейтинге отвратительных выражений русско-немецкого языка термин уступал только глаголу анмельдоваться, что значит зарегистрироваться. Поэтому каждого, кто советовал мне «анмельдоваться на термин» я убивал силой мысли и закапывал у сестры в кляйнгартене на даче. Теперь там отличный крыжовник, все соседи завидуют.

Когда же примерно полтора года назад я увидел перед российским консульством в Бонне те ящики, что на фото выше, то погрузился в недельный траур по судьбе родного языка. Я показывал телефон со снимком всем встречным и вопрошал «Доколе?», но не находил ответа – встречные сказывались больными и убегали на термины.

Однако со временем стал я замечать, что столь ненавистное мне слово удивительно удобно и весьма упрощает жизнь. Я попробовал употреблять его, сначала стеснительно, а потом всё более и более смело. Сегодня же я убеждён, что именно его мне не хватало всю жизнь.

Вдумайтесь сами – как по-русски быстро сообщить кому-то о том, что у вас дела? «У меня встреча» может предполагать всё, что угодно. Встреча – существо женского рода, вздорное и легкомысленное**. Она может легко сорваться, начаться на два часа позже положенного и перерасти в пьянку средней степени тяжести. С неё можно вернуться домой под утро в помаде и приключениях, или даже через неделю, с обгоревшим носом и початой бутылкой виски Джонни Уокер Грин Лейбл в надорванном пакете из дьюти-фри.

Совсем другое дело термин. Он надежен, устойчив и неотвратим как каток асфальтоукладчика. Чтобы перенести его, нужно вызывать бригаду грузчиков, а чтобы отменить, требуется сила воли, которой обладают лишь редкие одиночки, выжившие после диеты Дюкана. Термин стоит на страже семейного счастья, выполненного квартального плана и реализованного национального проекта.

Встреча может быть важной или не очень - термин важен всегда. Сказать кому-то, что у вас встреча - это значит, не сказать ничего, вызвав у сосеседника ненужные подозрения в том, что вы хотите от него отделаться. В результате язык сам собой развязывается и выбалтывает личную, корпоративную или даже государственную тайну. Термин же не нуждается ни в каких пояснениях. Он просто есть и точка. Термин - это вещь в себе. Это главный немецкий секрет, и порой мне кажется, что если бы удалось привить его на отечественном чернозёме, жизнь в России стала бы не в пример правильней и понятней.

Осталось только понять, зачем оно нам надо.

*Если написать гадость в блоге, то произойдёт то же самое. Ну вы меня поняли.

** Есть, правда, в русском языке ещё «приём», на который мы записываемся к зубному врачу или большому начальнику. Но поскольку в обоих случаях довольно наивно ожидать от меропрития позитивных эмоций, сравнения с термином они не выдерживают никакого.


Tags: #Германия, белая акация, трудности перевода, тхе бест, чистая правда
Subscribe
promo dewald june 12, 2013 16:00 207
Buy for 10 tokens
Однажды три мушкетёра: Ремюаж, Дегоржаж, Ассамбляж и примкнувший к ним Дозаж столкнулись в парижском трактире с гвардейцами кардинала… Хотя нет, начать эту историю лучше с другого. Виноделы провинции Шампань испокон веков считались людьми пропащими. Занятие у них было и в самом деле…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 243 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →